Contemplating Christ’s Wounds

The Oratio ante Crucifixum—the Prayer Before a Crucifix—is a deeply moving expression of true contrition and devotion, composed in the spirit of authentic Catholic Tradition. Prayed kneeling before the image of our Crucified Savior, this prayer helps the faithful to contemplate the immense sufferings of Our Lord Jesus Christ and His boundless love for our souls. It is especially powerful when said after receiving Holy Communion or during a visit to the Blessed Sacrament.

Unlike the shallow, man-centered spirituality promoted by the false “church” of Vatican II, this prayer directs the soul entirely toward God, the Passion of Christ, and the eternal truths of sin, repentance, and salvation. In the crisis of the modern Church, where the true Faith has been eclipsed by a counterfeit religion masquerading as Catholicism, we must return to these time-honored devotions which sanctified countless saints and preserved the Faith through centuries. The Oratio ante Crucifixum is a spiritual weapon and a consoling balm for souls who seek to remain faithful to Christ amid the apostasy of our age.

By meditating on Christ’s wounds, we unite ourselves to His suffering, recalling the words of Psalm 21, as Christ Himself did on the Cross:

"Foderunt manus meas et pedes meos: dinumeraverunt omnia ossa mea."
"They have pierced my hands and my feet: they have numbered all my bones."

This prayer is linked to a plenary indulgence, when recited before a crucifix under the usual conditions.

1. Oratio ante Crucifixum

Latin:

En ego, o bone et dulcíssime Iesu,
ante conspectum tuum génibus me provólvo,
ac máximo ánimi ardóre te óro atque obtestor,
ut meum in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensus,
atque veram peccatórum meórum paeniténtiam,
eaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímere;
dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quínque
vúlnera mecum ipse consídero ac mente contemplor,
illud prae óculis habens,
quod iam in ore ponebat tuus David prophéta de te,
o bone Iesu:
Foderunt manus meas et pedes meos:
dinumeraverunt omnia ossa mea.

English Translation:

Behold, O good and most sweet Jesus,
I cast myself upon my knees in Thy sight,
and with the most fervent love of my soul I pray and beseech Thee,
that Thou wouldst imprint upon my heart
lively sentiments of faith, hope, and charity,
with true contrition for my sins,
and a firm purpose of amendment;
while I contemplate with great affection and sorrow
Thy five wounds,
having before my eyes that which David, Thy prophet, spoke of Thee:
They have pierced my hands and my feet;
they have numbered all my bones.

📌 Key Notes

  • A Prayer of Contrition and Reflection on Christ’s Wounds – Meditating on the five wounds of Christ strengthens love for His Passion and sorrow for sin.

  • Traditionally Prayed Before a Crucifix – Often recited after Holy Communion, during Eucharistic Adoration, or as a Lenten devotion.

  • Plenary Indulgence – Historically attached to a plenary indulgence when prayed before a Crucifix, under the usual conditions (Confession, Communion, prayers for the Pope’s intentions).

  • Scriptural Foundation – The prayer references Psalm 21/22, the prophetic words of David, fulfilled in Christ’s suffering on the Cross.

  • A Reparation for Modern Indifference to the Passion – In an era where the modernist Vatican II church de-emphasizes Christ’s suffering, this prayer restores devotion to the Crucifixion and calls for deep contrition.

2. Pronunciation Guide

Here is a word-by-word pronunciation breakdown using Ecclesiastical Latin:

Prayer Before a Crucifix - Pronunciation Guide

Prayer Before a Crucifix - Pronunciation Guide

Latin Phrase Phonetic Pronunciation English Meaning
En ego, o bone et dulcíssime IesuEN EH-go, oh BOH-neh et dool-CHEE-see-meh YAY-sooBehold, O good and most sweet Jesus
ante conspectum tuum génibus me provólvoAHN-teh kohn-SPEHK-toom TOO-oom JEH-nee-boos meh proh-VOHL-vohI kneel before Thy sight
ac máximo ánimi ardóre te óro atque obtestorahk MAHK-see-moh AH-nee-mee ahr-DOH-reh teh OH-roh AHT-kweh ohb-TEHS-torwith the greatest fervor of my soul I pray and beseech Thee
ut meum in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensusOOT MEH-oom een KOR VEE-vee-dohs FEE-deh-ee, SPEH-ee et kah-ree-TAH-tees SEHN-soosthat Thou wouldst imprint upon my heart lively sentiments of faith, hope, and charity
atque veram peccatórum meórum paeniténtiamAHT-kweh VEH-rahm pehk-kah-TOH-room MEH-oh-room peh-nee-TEN-tsyahmwith true contrition for my sins
eaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímereEH-ah-kweh eh-mehn-DAHN-dee feer-MEES-see-mahm voh-loon-TAH-tehm VEH-lees eem-PREE-meh-rehand a firm purpose of amendment
dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quínquedoom MAHG-noh AH-nee-mee ah-FEHK-too et doh-LOH-reh TOO-ah KWEEN-kwehwhile I contemplate with great affection and sorrow Thy five wounds
vúlnera mecum ipse consídero ac mente contemplorVOOL-neh-rah MEH-koom EEP-seh kohn-SEE-deh-roh ahk MEHN-teh kohn-TEM-plorI consider them within myself and contemplate them in my mind
illud prae óculis habensEEL-lood prae OH-koo-lees HAH-benshaving before my eyes
quod iam in ore ponebat tuus David prophéta de teKWOHD yahm een OH-reh poh-NEH-baht TOO-oos DAH-veed proh-FEH-tah deh tehwhat David, Thy prophet, spoke concerning Thee
o bone Iesu:oh BOH-neh YAY-sooO good Jesus:
Foderunt manus meas et pedes meos:FOH-deh-roont MAH-noos MEH-ahs et PEH-dehs MEH-ohsThey have pierced my hands and my feet
dinumeraverunt omnia ossa mea.dee-noo-meh-rah-VAH-veh-roont OHM-nee-ah OH-sah MEH-ahThey have numbered all my bones

📌 Key Pronunciation Notes:

  • "Dulcíssime" (dool-CHEE-see-meh) – The "c" before "i" is pronounced as "ch" in ecclesiastical Latin, like "cheese".

  • "Conspectum" (kohn-SPEHK-toom) – The "c" before "t" is hard, and stress is on "SPEHK".

  • "Paeniténtiam" (peh-nee-TEN-tsyahm) – The "ae" is pronounced like "eh", and "ts" is a sharp "tsy" sound. Stress on "TEN".

  • "Quínque" (KWEEN-kweh) – The "qu" is pronounced "kw", and "ín" has a slightly nasalized sound.

  • "Foderunt" (FOH-deh-roont) – Stress is on "FOH", and the "r" should be trilled.

  • "Dinumeraverunt" (dee-noo-meh-rah-VAH-veh-roont) – Stress on "VAH"; each vowel is clearly enunciated.

  • "Contemplor" (kohn-TEM-plor) – The "o" is long, and stress is on "TEM". Not pronounced like the English word "contemplate".

  • "David prophéta" (DAH-veed proh-FEH-tah) – In Latin, "David" is pronounced as "DAH-veed" and "prophéta" as "proh-FEH-tah", with stress on "FEH".

  • "Ecce" (ET-cheh) – The "c" before "e" is pronounced "ch", similar to "church".

  • "Voluntátem" (voh-loon-TAH-tehm) – The "v" is pronounced like an English "w", and stress is on "TAH".

  • "Ossa" (OH-sah) – The "ss" is strongly pronounced, not softened like in English.

  • "Emendándi" (eh-mehn-DAHN-dee) – Stress is on "DAHN", with a strong "d" sound.

  • "Ánimi" (AH-nee-mee) – The "i" at the end is clearly pronounced "ee", not silent.

  • "Firmíssimam" (feer-MEES-see-mahm) – The "ss" is strongly pronounced, stress on "MEES".

  • "Manus meas" (MAH-noos MEH-ahs) – "Manus" is pronounced with a long "a", and "meas" is two distinct syllables: MEH-ahs.

  • "Oculis" (OH-koo-lees) – Soft "c" before "u", stress on "OH".

  • "Tuus" (TOO-oos) – Clearly two syllables, not "toos" or "twos".

  • "Imprímere" (eem-PREE-meh-reh) – The "i" is long, stress on "PREE".

  • "Meórum" (meh-OH-room) – Clearly three syllables, stress on "OH".

  • "Caritátis" (kah-ree-TAH-tees) – Stress on "TAH", not "teets".

  • "Spei" (SPEH-ee) – Clearly two syllables, not "spay".

3. Videos

LATIN: En ego, o bone et dulcíssime Iesu, ante conspectum tuum génibus me provólvo, ac máximo ánimi ardóre te óro atque obtestor, ut meum in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensus, atque veram peccatórum meórum paeniténtiam, eaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímere; dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quínque vúlnera mecum ipse consídero ac mente contemplor, illud prae óculis habens, quod iam in ore ponebat tuus David prophéta de te, o bone Iesu: Foderunt manus meas et pedes meos: dinumeraverunt omnia ossa mea.

PHONETIC: EN EH-go, oh BOH-neh et dool-CHEE-see-meh YAY-soo, AHN-teh kohn-SPEHK-toom TOO-oom JEH-nee-boos meh proh-VOHL-voh, ahk MAHK-see-moh AH-nee-mee ar-DOH-reh teh OH-roh AHT-kweh ohb-TEHS-tor, oot MEH-oom een KOR VEE-vee-dohs FEE-deh-ee, SPEH-ee et kah-ree-TAH-tees SEHN-soos, AHT-kweh VEH-rahm pehk-kah-TOH-room meh-OH-room peh-nee-TEN-tsyahm, EH-ah-kweh eh-mehn-DAHN-dee feer-MEES-see-mahm voh-loon-TAH-tehm VEH-lees eem-PREE-meh-reh; doom MAHG-noh AH-nee-mee ah-FEHK-too et doh-LOH-reh TOO-ah KWEEN-kweh VOOL-neh-rah MEH-koom EEP-seh kohn-SEE-deh-roh ahk MEHN-teh kohn-TEHM-plor, EE-lood PRAH-oh-koo-lees HAH-bens, kwohd YAHM een OH-reh poh-NEH-baht TOO-oos DAH-veed proh-FAY-tah deh teh, oh BOH-neh YAY-soo: FOH-deh-roont MAH-noos MEH-ahs et PEH-dehs MEH-ohs: dee-noo-meh-rah-VAH-veh-roont OHM-nee-ah OH-sah MEH-ah.

LATIN: En ego, o bone et dulcíssime Iesu, ante conspectum tuum génibus me provólvo, ac máximo ánimi ardóre te óro atque obtestor, ut meum in cor vívidos fídei, spei et caritátis sensus, atque veram peccatórum meórum paeniténtiam, eaque emendándi firmíssimam voluntátem velis imprímere; dum magno ánimi afféctu et dolóre tua quínque vúlnera mecum ipse consídero ac mente contemplor, illud prae óculis habens, quod iam in ore ponebat tuus David prophéta de te, o bone Iesu: Foderunt manus meas et pedes meos: dinumeraverunt omnia ossa mea. PHONETIC: EN EH-go, oh BOH-neh et dool-CHEE-see-meh YAY-soo, AHN-teh kohn-SPEHK-toom TOO-oom JEH-nee-boos meh proh-VOHL-voh, ahk MAHK-see-moh AH-nee-mee ar-DOH-reh teh OH-roh AHT-kweh ohb-TEHS-tor, oot MEH-oom een KOR VEE-vee-dohs FEE-deh-ee, SPEH-ee et kah-ree-TAH-tees SEHN-soos, AHT-kweh VEH-rahm pehk-kah-TOH-room meh-OH-room peh-nee-TEN-tsyahm, EH-ah-kweh eh-mehn-DAHN-dee feer-MEES-see-mahm voh-loon-TAH-tehm VEH-lees eem-PREE-meh-reh; doom MAHG-noh AH-nee-mee ah-FEHK-too et doh-LOH-reh TOO-ah KWEEN-kweh VOOL-neh-rah MEH-koom EEP-seh kohn-SEE-deh-roh ahk MEHN-teh kohn-TEHM-plor, EE-lood PRAH-oh-koo-lees HAH-bens, kwohd YAHM een OH-reh poh-NEH-baht TOO-oos DAH-veed proh-FAY-tah deh teh, oh BOH-neh YAY-soo: FOH-deh-roont MAH-noos MEH-ahs et PEH-dehs MEH-ohs: dee-noo-meh-rah-VAH-veh-roont OHM-nee-ah OH-sah MEH-ah.

4. How to Integrate the Prayer Into Daily Life

The Prayer Before a Crucifix (Oratio ante Crucifixum) is not merely a recitation but a powerful meditation on Christ’s suffering and our need for repentance and divine love. By incorporating this prayer into daily life, we can deepen our love for the Crucified Lord and strengthen our resolve to live according to His will.

📌 Ways to Incorporate This Prayer Into Your Spiritual Life:

  1. Pray It After Holy Communion – Many saints and traditional Catholics recite this prayer after receiving the Blessed Sacrament, offering thanks for Christ’s sacrifice and asking for deeper union with Him.

  2. Use It for a Daily Examination of Conscience – Meditating on Christ’s wounds helps us see the gravity of our sins and the need for true contrition. This prayer is a perfect preparation for Confession.

  3. Recite It Before a Crucifix at Home – Keep a crucifix in your prayer corner, and kneel before it daily, using this prayer to reflect on Christ’s Passion.

  4. Pray It During Eucharistic Adoration – Meditate on Christ’s sufferings before the Blessed Sacrament, offering reparation for the sins of the world.

  5. Incorporate It into the Stations of the Cross – Use this prayer before or after the Stations to foster greater love for Christ’s Passion.

  6. Say It in Times of Trial and Suffering – When experiencing personal struggles or suffering, unite them with Christ’s wounds through this prayer, offering spiritual sacrifices for souls.

  7. Pray It for the Souls in Purgatory – Since the Holy Souls suffer for their past sins, offering this prayer for them brings powerful intercessory graces.

📌 When Reciting the Oratio ante Crucifixum, Show Reverence and Devotion By:

  • Kneeling Before a Crucifix – As the prayer expresses humility and contrition, praying on one’s knees is a sign of submission to God’s will.

  • Gazing Upon Christ’s Wounds – Let your eyes rest on the sacred wounds of Christ, especially His pierced hands, feet, and side, while reflecting on the cost of our salvation.

  • Reciting It Before or After Confession – This prayer serves as an excellent act of contrition, reminding us of the pain our sins have caused Christ.

  • Pausing on Key Phrases – Meditate on phrases like "They have pierced my hands and my feet", applying them personally as a call to conversion.

  • Offering It in Reparation – Many today mock or ignore the Passion of Christ. This prayer counteracts modern irreverence, offering reparation for blasphemies and sins.

5. Lesson Summary

The Prayer Before a Crucifix expresses true sorrow for sin and love for Christ Crucified. It’s a traditional Catholic prayer rich in theology and piety, urging us to meditate on the Passion, to ask for mercy, and to conform our hearts to the Sacred Heart of Jesus. In an age of widespread spiritual deception, such traditional prayers help preserve the true Faith, untouched by the errors of the Vatican II apostasy.

6. Final Thought – Why Does This Prayer Matter?

In our times, when the visible structures of the Church have been usurped by modernists promoting a false religion born of the heretical Second Vatican Council, the Prayer Before a Crucifix stands as a beacon of fidelity to the unchanging truths of the Catholic Faith. This prayer is not merely devotional; it is doctrinal. It acknowledges the true nature of sin, the justice of God, the horror of damnation, and the infinite mercy available through the Precious Blood of Christ. These are realities largely ignored or outright denied by the Vatican II sect, which exalts man, downplays sin, and redefines salvation as a worldly or emotional experience rather than a supernatural deliverance from eternal death.

By praying the Oratio ante Crucifixum, the faithful unite themselves to the true Church—now reduced to a remnant, hidden yet enduring—whose hallmarks remain the Four Marks: One, Holy, Catholic, and Apostolic. The pseudo-church of Vatican II, with its ecumenism, religious liberty errors, and Novus Ordo rite, bears none of these marks. It offers a diluted gospel, void of the Cross and the demand for true repentance.

This prayer, by contrast, draws the soul to the foot of Calvary. It teaches us how to love, how to weep for sin, and how to embrace suffering in union with Christ. In a world that mocks penance and glorifies pleasure, the Oratio ante Crucifixum reorients the soul toward eternity, judgment, and the hope of heaven. For Catholics seeking to remain faithful in these dark times, clinging to such traditional devotions is not optional—it is necessary. These prayers preserve the true Faith, nourish the soul, and remind us that fidelity to Christ often means suffering with Him, even while the world—and tragically, most who claim to be Catholic—turns away.

“En ego, o bone et dulcíssime Iesu,..."

  • Add a short summary or a list of helpful resources here.