A Powerful Litany Honoring the Blessed Virgin Mary

The Litany of Loreto, also known as the Litaniæ Lauretanæ, is a beautiful and venerable devotion to the Blessed Virgin Mary that has been prayed by faithful Catholics since the late Middle Ages. Approved by Pope Sixtus V in 1587, this litany invokes the many titles of Our Lady, expressing her unique role in salvation history and her powerful intercession for sinners.

For true Catholics who hold fast to the traditional faith as preserved before the apostasy of Vatican II, the Litany of Loreto remains an essential expression of authentic Marian devotion. It was often prayed in processions, during times of pestilence, and in times of danger—reminding the faithful to turn to their Heavenly Mother with confidence and love. In an age of widespread confusion and false ecumenism promoted by the modernist counterfeit church, we turn to the Mother of God with the same trust and reverence that the Church always did before the revolution of Vatican II. Her titles remind us of the doctrinal purity, moral clarity, and supernatural beauty of the true Roman Catholic Faith—unchanged, uncorrupted, and ever ancient, ever new.

1. Litániae Lauretánæ

Latin:

Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.

Pater de cælis, Deus, miserére nobis.
Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis.
Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis.
Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis.

Sancta María, ora pro nobis.
Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis.
Sancta Virgo Vírginum, ora pro nobis.

Mater Christi, ora pro nobis.
Mater Ecclésiæ, ora pro nobis.
Mater divínæ grátiæ, ora pro nobis.
Mater castíssima, ora pro nobis.
Mater invioláta, ora pro nobis.
Mater intemeráta, ora pro nobis.
Mater amábilis, ora pro nobis.
Mater admirábilis, ora pro nobis.
Mater boni consílii, ora pro nobis.
Mater Creatóris, ora pro nobis.
Mater Salvatóris, ora pro nobis.

Virgo prudentíssima, ora pro nobis.
Virgo veneránda, ora pro nobis.
Virgo prædicánda, ora pro nobis.
Virgo poténs, ora pro nobis.
Virgo clemens, ora pro nobis.
Virgo fidélis, ora pro nobis.

Speculum justítiæ, ora pro nobis.
Sedes sapiéntiæ, ora pro nobis.
Causa nostræ lætítiæ, ora pro nobis.
Vas spirituále, ora pro nobis.
Vas honorábile, ora pro nobis.
Vas insígne devotiónis, ora pro nobis.

Rosa mýstica, ora pro nobis.
Turris Davídica, ora pro nobis.
Turris ebúrnea, ora pro nobis.
Domus áurea, ora pro nobis.
Fœderis arca, ora pro nobis.
Jánua cæli, ora pro nobis.
Stella matutína, ora pro nobis.

Salus infirmórum, ora pro nobis.
Refúgium peccatórum, ora pro nobis.
Consolátrix afflictórum, ora pro nobis.
Auxílium christianórum, ora pro nobis.

Regína Angelórum, ora pro nobis.
Regína Patriarchárum, ora pro nobis.
Regína Prophetárum, ora pro nobis.
Regína Apostolórum, ora pro nobis.
Regína Mártyrum, ora pro nobis.
Regína Confessórum, ora pro nobis.
Regína Vírginum, ora pro nobis.
Regína Sanctórum ómnium, ora pro nobis.
Regína sine labe origináli concépta, ora pro nobis.
Regína in cælum assúmpta, ora pro nobis.
Regína sacratíssimi Rosárii, ora pro nobis.
Regína famíliæ, ora pro nobis.
Regína pacis, ora pro nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exaudi nos, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.

℣. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

English Translation:

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.

God the Father of Heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have mercy on us.
God the Holy Spirit, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.

Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray for us.
Holy Virgin of virgins, pray for us.

(Mary’s titles continue, each followed by "pray for us.")

Lamb of God, who takes away the sins of the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.

℣. Pray for us, O holy Mother of God.
℟. That we may be made worthy of the promises of Christ.

📌 Key Notes:

  • A Prayer Approved by the Church – The Litany of Loreto was officially approved by Pope Sixtus V in 1587 and has been a key Marian devotion ever since.

  • Each Title Reflects Mary's Role – The litany honors Mary’s unique privileges, such as Mother of God, Queen of Heaven, and Refuge of Sinners, demonstrating her powerful intercession.

  • Used in Processions and Devotions – This prayer has been recited for centuries in public processions, Marian feasts, and personal devotions to invoke Mary's guidance and protection.

  • A Prayer of Trust and Protection – The invocations appeal to Mary’s maternal love, asking her to intercede for us in all circumstances, from spiritual struggles to personal needs.

2. Pronunciation Guide

Here is a word-by-word pronunciation breakdown using Ecclesiastical Latin:

Litany of Loreto Pronunciation Guide

Litany of Loreto Pronunciation Guide

Latin Phonetic Pronunciation Meaning (English)
Kýrie, eléisonKEE-ree-eh eh-LEH-ee-sonLord, have mercy
Christe, eléisonKREE-steh eh-LEH-ee-sonChrist, have mercy
Pater de cælis, DeusPAH-ter deh CHEH-lees DAY-oosGod the Father of Heaven
Fili, Redémptor mundi, DeusFEE-lee reh-DEM-ptor MOON-dee DAY-oosGod the Son, Redeemer of the world
Spíritus Sancte, DeusSPEE-ree-toos SAHNK-teh DAY-oosGod the Holy Spirit
Sancta MaríaSAHNK-tah mah-REE-ahHoly Mary
Sancta Dei GénitrixSAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeksHoly Mother of God
Sancta Virgo VírginumSAHNK-tah VEER-go VEER-jee-noomHoly Virgin of virgins
Mater ChristiMAH-ter KREE-steeMother of Christ
Mater EcclésiæMAH-ter ek-KLEH-zee-ehMother of the Church
Mater divínæ grátiæMAH-ter dee-VEE-nae GRAH-tsee-ehMother of divine grace
Mater castíssimaMAH-ter kahs-TEES-see-mahMother most chaste
Virgo prudentíssimaVEER-go proo-den-TEES-see-mahVirgin most prudent
Virgo venerándaVEER-go veh-neh-RAHN-dahVirgin most venerable
Virgo prædicándaVEER-go prae-dee-KAHN-dahVirgin most renowned
Speculum justítiæSPEH-koo-loom yoos-TEE-tee-ehMirror of justice
Sedes sapiéntiæSEH-des sah-pee-EN-tee-ehSeat of wisdom
Rosa mýsticaROH-sah MEES-tee-kahMystical rose
Stella matutínaSTEH-lah mah-too-TEE-nahMorning star
Salus infirmórumSAH-loos een-feer-MOHR-oomHealth of the sick
Refúgium peccatórumReh-FOO-jee-oom peck-ah-TOHR-oomRefuge of sinners
Regína AngelórumReh-JEE-nah Ahn-jeh-LOH-roomQueen of Angels
Regína MártyrumReh-JEE-nah MAHR-tee-roomQueen of Martyrs
Regína pacisReh-JEE-nah PAH-cheesQueen of Peace
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundiAH-nyoos DAY-ee kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-deeLamb of God, who takes away the sins of the world
Ora pro nobis, sancta Dei GénitrixOH-rah proh NOH-bees SAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeksPray for us, O holy Mother of God

📌 Key Pronunciation Notes:

  • Kýrie, eléison (KEE-ree-eh eh-LEH-ee-son) – The "é" in "eléison" is stressed, and the "ei" is pronounced as "ay", making it "eh-LEH-ee-son", not "eh-LEE-son".

  • Christe, exáudi nos (KREE-steh, ek-SOW-dee nohs) – The "x" in "exáudi" is pronounced like "ks", making it "ek-SOW-dee", not "eg-ZOW-dee".

  • Pater de cælis (PAH-ter deh CHEH-lees) – The "cæ" in "cælis" is pronounced "cheh", not "kai" or "see".

  • Mater divínæ grátiæ (MAH-ter dee-VEE-nae GRAH-tsee-eh) – The "divínæ" has a long "ee" sound in the second syllable ("dee-VEE-nae"), and "grátiæ" is pronounced "GRAH-tsee-eh", not "GRAH-sha".

  • Virgo prudentíssima (VEER-go proo-den-TEES-see-mah) – The "tíssima" ending is pronounced as "TEES-see-mah", not "TIS-ee-mah".

  • Speculum justítiæ (SPEH-koo-loom yoos-TEE-tee-eh) – The "j" in "justítiæ" is pronounced as "y", making it "yoos-TEE-tee-eh", not "juhs-TIH-tee-ay".

  • Turris ebúrnea (TOOR-rees eh-BOOR-neh-ah) – The "rr" in "Turris" should be gently rolled, and the "é" in "ebúrnea" is stressed ("eh-BOOR-neh-ah").

  • Salus infirmórum (SAH-loos een-feer-MOHR-oom) – The "infirmórum" has a long "ee" sound in the first syllable and a stressed "MOHR", making it "een-feer-MOHR-oom", not "in-FIRM-or-um".

  • Refúgium peccatórum (Reh-FOO-jee-oom peck-ah-TOHR-oom) – The "g" in "Refúgium" is pronounced as "j", making it "Reh-FOO-jee-oom", not "Reh-FOO-gee-um".

  • Regína Angelórum (Reh-JEE-nah ahn-jeh-LOH-room) – The "g" in "Regína" is soft ("JEE"), and "Angelórum" is pronounced "ahn-jeh-LOH-room", not "an-GEH-lor-um".

✅ Practice Tip: Slowly say each word aloud several times, ensuring correct pronunciation.

3. Videos

LATIN: Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. Pater de cælis, Deus, miserére nobis. Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis. Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis. Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis. Sancta María, ora pro nobis. Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis. Sancta Virgo Vírginum, ora pro nobis. Mater Christi, ora pro nobis. Mater Ecclésiæ, ora pro nobis. Mater divínæ grátiæ, ora pro nobis. Mater castíssima, ora pro nobis. Mater invioláta, ora pro nobis. Mater intemeráta, ora pro nobis. Mater amábilis, ora pro nobis. Mater admirábilis, ora pro nobis. Mater boni consílii, ora pro nobis. Mater Creatóris, ora pro nobis. Mater Salvatóris, ora pro nobis. Virgo prudentíssima, ora pro nobis. Virgo veneránda, ora pro nobis. Virgo prædicánda, ora pro nobis. Virgo poténs, ora pro nobis. Virgo clemens, ora pro nobis. Virgo fidélis, ora pro nobis. Speculum justítiæ, ora pro nobis. Sedes sapiéntiæ, ora pro nobis. Causa nostræ lætítiæ, ora pro nobis. Vas spirituále, ora pro nobis. Vas honorábile, ora pro nobis. Vas insígne devotiónis, ora pro nobis. Rosa mýstica, ora pro nobis. Turris Davídica, ora pro nobis. Turris ebúrnea, ora pro nobis. Domus áurea, ora pro nobis. Fœderis arca, ora pro nobis. Jánua cæli, ora pro nobis. Stella matutína, ora pro nobis. Salus infirmórum, ora pro nobis. Refúgium peccatórum, ora pro nobis. Consolátrix afflictórum, ora pro nobis. Auxílium christianórum, ora pro nobis. Regína Angelórum, ora pro nobis. Regína Patriarchárum, ora pro nobis. Regína Prophetárum, ora pro nobis. Regína Apostolórum, ora pro nobis. Regína Mártyrum, ora pro nobis. Regína Confessórum, ora pro nobis. Regína Vírginum, ora pro nobis. Regína Sanctórum ómnium, ora pro nobis. Regína sine labe origináli concépta, ora pro nobis. Regína in cælum assúmpta, ora pro nobis. Regína sacratíssimi Rosárii, ora pro nobis. Regína famíliæ, ora pro nobis. Regína pacis, ora pro nobis. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exaudi nos, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. ℣. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. ℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

PHONETIC: KEE-ree-eh eh-LEH-ee-son, KREE-steh eh-LEH-ee-son, KEE-ree-eh eh-LEH-ee-son. KREE-steh ah-OO-dee nohs, KREE-steh ek-SOW-dee nohs. PAH-ter deh CHEH-lees DAY-oos, FEE-lee reh-DEM-ptor MOON-dee DAY-oos, SPEE-ree-toos SAHNK-teh DAY-oos, SAHNK-tah TREE-nee-tahs OO-noos DAY-oos. SAHNK-tah mah-REE-ah, SAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeks, SAHNK-tah VEER-go VEER-jee-noom. MAH-ter KREE-stee, MAH-ter ek-KLEH-zee-eh, MAH-ter dee-VEE-nae GRAH-tsee-eh, MAH-ter kahs-TEES-see-mah, MAH-ter een-vee-oh-LAH-tah, MAH-ter een-teh-meh-RAH-tah, MAH-ter ah-MAH-bee-lees, MAH-ter ahd-mee-RAH-bee-lees, MAH-ter BOH-nee kon-SEE-lee-ee, MAH-ter kreh-ah-TOH-rees, MAH-ter sahl-vah-TOH-rees. VEER-go proo-den-TEES-see-mah, VEER-go veh-neh-RAHN-dah, VEER-go prae-dee-KAHN-dah, VEER-go poh-TENS, VEER-go KLEH-mens, VEER-go fee-DAY-lees. SPEH-koo-loom yoos-TEE-tee-eh, SEH-des sah-pee-EN-tee-eh, KOW-sah NOH-strae leh-TEE-tee-eh, VAHS spee-ree-too-AH-leh, VAHS oh-noh-RAH-bee-leh, VAHS een-SEEG-neh deh-voh-tee-OH-nees. ROH-sah MEES-tee-kah, TOOR-rees dah-VEE-dee-kah, TOOR-rees eh-BOOR-neh-ah, DOH-moos OW-reh-ah, FAY-deh-rees AHR-kah, YAH-noo-ah CHEH-lee, STEH-lah mah-too-TEE-nah. SAH-loos een-feer-MOHR-oom, reh-FOO-jee-oom peck-ah-TOHR-oom, kon-soh-LAH-treeks ahf-fleek-TOHR-oom, owk-SEE-lee-oom kree-stee-ah-NOHR-oom. Reh-JEE-nah Ahn-jeh-LOH-room, Reh-JEE-nah pah-tree-ah-KAH-room, Reh-JEE-nah proh-fay-TAH-room, Reh-JEE-nah ah-poh-stoh-LOHR-oom, Reh-JEE-nah MAHR-tee-room, Reh-JEE-nah kohn-fes-SOHR-oom, Reh-JEE-nah VEER-jee-noom, Reh-JEE-nah SAHNK-toh-room OHM-nee-oom, Reh-JEE-nah see-neh LAH-beh oh-ree-jee-NAH-lee kon-CEP-tah, Reh-JEE-nah een CHEH-loom ah-SOOM-tah, Reh-JEE-nah sah-krah-TEES-see-mee roh-SAH-ree-ee, Reh-JEE-nah fah-MEE-lee-eh, Reh-JEE-nah PAH-chees. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, PAHR-cheh NOH-bees DOH-mee-neh. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, ehk-SOW-dee NOH-bees DOH-mee-neh. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, mee-seh-REH-reh NOH-bees. VAY. OH-rah proh NOH-bees, SAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeks. RAY. OOT DEEG-nee eh-fee-chee-AH-moor proh-mee-see-OH-nee-boos KREE-stee.

LATIN: Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. Pater de cælis, Deus, miserére nobis. Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis. Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis. Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis. Sancta María, ora pro nobis. Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis. Sancta Virgo Vírginum, ora pro nobis. Mater Christi, ora pro nobis. Mater Ecclésiæ, ora pro nobis. Mater divínæ grátiæ, ora pro nobis. Mater castíssima, ora pro nobis. Mater invioláta, ora pro nobis. Mater intemeráta, ora pro nobis. Mater amábilis, ora pro nobis. Mater admirábilis, ora pro nobis. Mater boni consílii, ora pro nobis. Mater Creatóris, ora pro nobis. Mater Salvatóris, ora pro nobis. Virgo prudentíssima, ora pro nobis. Virgo veneránda, ora pro nobis. Virgo prædicánda, ora pro nobis. Virgo poténs, ora pro nobis. Virgo clemens, ora pro nobis. Virgo fidélis, ora pro nobis. Speculum justítiæ, ora pro nobis. Sedes sapiéntiæ, ora pro nobis. Causa nostræ lætítiæ, ora pro nobis. Vas spirituále, ora pro nobis. Vas honorábile, ora pro nobis. Vas insígne devotiónis, ora pro nobis. Rosa mýstica, ora pro nobis. Turris Davídica, ora pro nobis. Turris ebúrnea, ora pro nobis. Domus áurea, ora pro nobis. Fœderis arca, ora pro nobis. Jánua cæli, ora pro nobis. Stella matutína, ora pro nobis. Salus infirmórum, ora pro nobis. Refúgium peccatórum, ora pro nobis. Consolátrix afflictórum, ora pro nobis. Auxílium christianórum, ora pro nobis. Regína Angelórum, ora pro nobis. Regína Patriarchárum, ora pro nobis. Regína Prophetárum, ora pro nobis. Regína Apostolórum, ora pro nobis. Regína Mártyrum, ora pro nobis. Regína Confessórum, ora pro nobis. Regína Vírginum, ora pro nobis. Regína Sanctórum ómnium, ora pro nobis. Regína sine labe origináli concépta, ora pro nobis. Regína in cælum assúmpta, ora pro nobis. Regína sacratíssimi Rosárii, ora pro nobis. Regína famíliæ, ora pro nobis. Regína pacis, ora pro nobis. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exaudi nos, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. ℣. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. ℟. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. PHONETIC: KEE-ree-eh eh-LEH-ee-son, KREE-steh eh-LEH-ee-son, KEE-ree-eh eh-LEH-ee-son. KREE-steh ah-OO-dee nohs, KREE-steh ek-SOW-dee nohs. PAH-ter deh CHEH-lees DAY-oos, FEE-lee reh-DEM-ptor MOON-dee DAY-oos, SPEE-ree-toos SAHNK-teh DAY-oos, SAHNK-tah TREE-nee-tahs OO-noos DAY-oos. SAHNK-tah mah-REE-ah, SAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeks, SAHNK-tah VEER-go VEER-jee-noom. MAH-ter KREE-stee, MAH-ter ek-KLEH-zee-eh, MAH-ter dee-VEE-nae GRAH-tsee-eh, MAH-ter kahs-TEES-see-mah, MAH-ter een-vee-oh-LAH-tah, MAH-ter een-teh-meh-RAH-tah, MAH-ter ah-MAH-bee-lees, MAH-ter ahd-mee-RAH-bee-lees, MAH-ter BOH-nee kon-SEE-lee-ee, MAH-ter kreh-ah-TOH-rees, MAH-ter sahl-vah-TOH-rees. VEER-go proo-den-TEES-see-mah, VEER-go veh-neh-RAHN-dah, VEER-go prae-dee-KAHN-dah, VEER-go poh-TENS, VEER-go KLEH-mens, VEER-go fee-DAY-lees. SPEH-koo-loom yoos-TEE-tee-eh, SEH-des sah-pee-EN-tee-eh, KOW-sah NOH-strae leh-TEE-tee-eh, VAHS spee-ree-too-AH-leh, VAHS oh-noh-RAH-bee-leh, VAHS een-SEEG-neh deh-voh-tee-OH-nees. ROH-sah MEES-tee-kah, TOOR-rees dah-VEE-dee-kah, TOOR-rees eh-BOOR-neh-ah, DOH-moos OW-reh-ah, FAY-deh-rees AHR-kah, YAH-noo-ah CHEH-lee, STEH-lah mah-too-TEE-nah. SAH-loos een-feer-MOHR-oom, reh-FOO-jee-oom peck-ah-TOHR-oom, kon-soh-LAH-treeks ahf-fleek-TOHR-oom, owk-SEE-lee-oom kree-stee-ah-NOHR-oom. Reh-JEE-nah Ahn-jeh-LOH-room, Reh-JEE-nah pah-tree-ah-KAH-room, Reh-JEE-nah proh-fay-TAH-room, Reh-JEE-nah ah-poh-stoh-LOHR-oom, Reh-JEE-nah MAHR-tee-room, Reh-JEE-nah kohn-fes-SOHR-oom, Reh-JEE-nah VEER-jee-noom, Reh-JEE-nah SAHNK-toh-room OHM-nee-oom, Reh-JEE-nah see-neh LAH-beh oh-ree-jee-NAH-lee kon-CEP-tah, Reh-JEE-nah een CHEH-loom ah-SOOM-tah, Reh-JEE-nah sah-krah-TEES-see-mee roh-SAH-ree-ee, Reh-JEE-nah fah-MEE-lee-eh, Reh-JEE-nah PAH-chees. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, PAHR-cheh NOH-bees DOH-mee-neh. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, ehk-SOW-dee NOH-bees DOH-mee-neh. AH-nyoos DAY-ee, kwee TOH-lees peck-AH-tah MOON-dee, mee-seh-REH-reh NOH-bees. VAY. OH-rah proh NOH-bees, SAHNK-tah DAY-ee JEH-nee-treeks. RAY. OOT DEEG-nee eh-fee-chee-AH-moor proh-mee-see-OH-nee-boos KREE-stee.

4. How to Integrate the Prayer Into Daily Life

  • Pray it daily or weekly as part of your Marian devotions to deepen your relationship with Our Lady.

  • Recite it after the Rosary to enhance your prayer time with a powerful invocation of Mary’s intercession.

  • Use it during Marian feast days or special occasions, such as May and October (months of Mary) or the Feast of Our Lady of Loreto (December 10).

  • Pray it in times of distress—many saints have recommended this prayer for consolation, protection, and guidance.

  • Teach it to your family so they, too, can experience the power of Mary’s intercession and deepen their devotion.

📌 When reciting the Litániae Lauretánæ, show reverence and devotion by:

  • Bowing your head at the name of Jesus and Mary in the invocations.

  • Praying slowly and attentively, meditating on each title.

  • Kneeling for a posture of humility, especially during times of urgent need.

  • Making the Sign of the Cross at the conclusion as a sign of blessing.

5. Lesson Summary

The Litany of Loreto is a traditional prayer that honors the Blessed Virgin Mary with a series of titles reflecting her role in salvation, her virtues, and her glory. Each invocation teaches us something about Our Lady and fosters a deeper love for her. This litany, rooted in the pre-Vatican II Church, remains a timeless spiritual treasure for those who reject the post-conciliar counterfeit religion and hold fast to the true Catholic Faith.

6. Final Thought – Why Does This Prayer Matter?

The Litany of Loreto is far more than a poetic or sentimental tribute to the Mother of God—it is a doctrinally rich profession of the Catholic Faith as it was universally believed before the disastrous innovations of the Second Vatican Council. Every title in this litany speaks to Mary's divine maternity, her perpetual virginity, her role as Mediatrix and Advocate, and her unique place in the economy of salvation. These are not optional devotions or mere pious customs—they are expressions of revealed truth, approved and promoted by the infallible Magisterium of the true Church.

Since Vatican II, the pseudo-Catholic sect that emerged has systematically downplayed or even denied these Marian truths in the name of false ecumenism, religious liberty, and modernist reinterpretation. Devotions like the Litany of Loreto have been watered down or neglected in the new religion that masquerades as Catholicism but is, in fact, a departure from the one true Church founded by Christ. The true Catholic faithful, recognizing that the Chair of Peter has been usurped by impostors and that the Vatican II Church is not the Catholic Church, must cling to the tried and true expressions of the Faith handed down by the saints and Popes of old.

Praying the Litany of Loreto today is a bold and beautiful act of fidelity to the true Catholic Church. It unites us with the faithful of all ages who honored Mary as Queen of Heaven and Terror of Demons. It reminds us that we are not alone—we belong to the Church Militant, fighting the good fight in a world darkened by heresy and apostasy. Our Lady is our refuge, our model, and our hope. In turning to her through this sacred litany, we renew our commitment to the unchanging truths of the Faith and distance ourselves from the spiritual errors of the modern world and the counterfeit church that promotes them.

“Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos.

Pater de cælis, Deus, miserére nobis….”

  • Add a short summary or a list of helpful resources here.